各国のネット環境の違いを吸収し
ウェブサイトを最適化いたします

ウェブサイトのローカライズ業務

ビジネスの国際化に合わせて、ウェブサイトのローカライズ業務は日増しに重要度が高まっています。ウェブサイトのローカライズとは、単なる翻訳ではなく、ウェブサイト全体のマネジメント・技術的サポート・デザインやコーディングにいたるまで、すべてのサイト管理業務に関わってきます。サイト全体のプロジェクト管理、翻訳と校閲、品質保証、適切な更新、コンテンツの再利用、SEO対策、アクセシビリティ・ユーザビリティの向上、セキュリティを守るための保険的な対策、閲覧者への文化的配慮など、通常のウェブサイトの修正よりも複雑なプロセスが発生します。これらすべてを、複数の時間帯、日本とは違う商慣習、法システムといった環境の中で実行することは、大変負担のある業務となります。しかも日々新たなコンテンツが開発され、それぞれ複雑なローカライズの過程を通すため、コンテンツ管理はますます困難なものとなります。インターマグは複雑なローカライズ業務をワンストップで行うことで、お客様の人的負担やコストの低減を図ります。

ウェブサイトローカライズ業務フロー

インターマグでは、独自なシステムを構築し、一連のローカライズ工程をワンストップで行えるようにいたしました。ローカライズ業務の煩雑な工程はすべて弊社がネイティブローカライザーと協働して行います。お客様のウェブサイトは常に安全で安定した環境でスマートにローカライズが行われます。せひ御社の多言語サイトのローカライズ業務をお任せ下さい。


ローカライズメニュー

 ローカライズ業務

プロジェクト管理
翻訳
翻訳のチェック
品質保証
セキュリティの確保
アクセス認証
情報管理
ファイル管理
SEO
アクセスログ解析
ファイルデータの集計
更新データの集計・チェック
グローバライズ
ローカライズ・コンサルティング

 チェック項目

2バイト対応
UNICODEへの変換
国際ユーザーインターフェースの設計
リサイズの問題
環境テスト
アイコンの再作成
新規デザインの作成
文書形式の変更
政治事情、地方条例、宗教に関する注意すべき用語

 ローカライズメニュー

Webサイトのローカライズ
ソフトウェア
CD/DVD
FLASHローカライズ
映像
映画(中国語) 字幕

ロカーライズとは、ウェブサイトを翻訳するだけでなく、現地の環境・法律・習慣・文化に適応させる業務です。翻訳はローカライズの一部ですが、テキストが翻訳変更されると、ウェブサイトの他にも多くの変更を要する箇所が生まれます。これらの変更には、技術的・法的・文化的問題が含まれ、専門的なネイティブチェッカーが必要とされます。
interMag.jp © 2009 |Privacy Policy |Terms Of Use